Update from 06.06.2014:
- when breaking an ice block in the temple of Alnaet: the message reads "pasado 3 horas" or something like that
- in the description of Gaulen´s exploration skill: "cellses" should be spelled "cells"
- in the conversation with Yuls herald in the temple of Alnaet: "there is now power" should be spelled "there is no power"
- if you hit an enemy with an attack that he is immune to, the message reads !Immune! with an upside-down exclamation mark in the beginning
- many items of higher quality levels have still Spanish names, for example: "terciopelo cloak" should be "velvet cloak"
- the small Yotum enemy is called "Yotum joven", does it mean "joung Yotum"?
- the tags for side-quests are still in Spanish (the text in the [brackets]), example: [Mission finalizada]
- in the achievements section of the journal: the four sisters: the entries are spelled like that "defeated Yoranwa enemies", the enemies should be erased "defeated Yoranwa."
- upon entering the razed village: "building" should read "buildings", the plural
All fixed in the next version.